归途何处(八)(715)(2 / 2)
“这不合理,”那晚飞飞哭着说,“这些题目在美国都是三年级才学的!”
顾泽查看试卷后发现,中国的数学教育确实比美国超前至少一年,而且更注重计算速度和解题技巧。这对习惯了美国启发式教学的飞飞来说,确实是个挑战。
“我们需要给他请个家教。”王媚忧心忡忡地说。
顾泽却犹豫了:“这不就变成了我们最反对的填鸭式教育吗?”
“但也不能眼睁睁看着孩子落后啊。”
这场争论最终以妥协告终:他们请了一位大学生家教,但要求对方以趣味性的方式辅导,重点是培养飞飞对数学的兴趣,而不是单纯提高分数。
与此同时,王媚在推进“桥”项目杭州分部时也遇到了阻力。当地教育机构对他们的融合教育理念表现谨慎。
“王女士,您的想法很好,但杭州家长更看重实实在在的分数。”一位合作方直言不讳,“如果不能帮助孩子提高成绩,再好的理念也是空中楼阁。”
这些现实困境让顾泽开始反思:他们一直试图在两种文化间寻找平衡点,但也许某些领域的平衡本身就是伪命题?就像数学教育,中美两国的体系各有优劣,但很难简单融合。
转机来自一个意想不到的契机。飞飞的学校举办文化节,王媚受邀展示“桥”项目的课程。她别出心裁地设计了一个“数学寻宝游戏”,将数学问题融入西湖景点的探索中。
活动中,飞飞自发地帮助一位不懂英语的本地同学与外国志愿者交流。男孩用流利的中文解释游戏规则,又用英语向志愿者转达同学的问题。那一刻,王媚突然意识到,儿子的跨文化能力不是在课堂上学会的,而是在实际交流中自然习得的。
文化节后,“桥”项目收到了多家学校的合作邀请。更让人惊喜的是,飞飞的数学成绩在不知不觉中提高了——不是通过死记硬背,而是在游戏中理解了数学的乐趣。
“爸爸,我发现数学就像一座桥。”一天晚饭时,飞飞突然说,“可以把问题和答案连起来。”
顾泽看着儿子亮晶晶的眼睛,感到一种久违的欣慰。
然而,考验远未结束。冬天来临,云云连续发烧咳嗽,被诊断为哮喘。医生认为,杭州潮湿的天气可能是诱因。
“很多海外回来的孩子都会有段适应期。”医生委婉地说,“国内的环境和国外不同,特别是空气质量。”
王媚整夜守在女儿床前,看着孩子因呼吸困难而小脸通红,内心的自责如潮水般涌来。
“也许我们不该回来。”她红着眼睛对顾泽说,“如果在美国,云云可能不会得这个病。”
顾泽无言以对。他知道王媚说的是气话,但也反映出一个残酷的现实:每个选择都有代价,而孩子们往往要承担这些代价的后果。
云云的病情稳定后,他们召开了一次家庭会议。令人意外的是,飞飞表现得异常成熟。
“我喜欢杭州。”男孩认真地说,“虽然数学很难,但我交到了新朋友。而且我可以经常去看爷爷住过的地方。”
他拿出自己的画本,翻到最新的一页。画上是他们一家四口站在断桥上,桥下是西湖碧波,桥上写着:“我的家在中国”。
“这是送给云云的。”飞飞说,“告诉她,这里是我们的家。”
顾泽和王媚相视无言。他们一直以为是自己为孩子做出了选择,却没想到孩子已经在这个过程中找到了自己的答案。
春节前夕,顾泽带着飞飞去给父亲扫墓。坟前,飞飞认真地摆上自己这学期获得的“进步之星”奖状。
“爷爷,我的中文进步了。”男孩对着墓碑说,“我还学会了背《望湖楼醉书》,是奶奶教我的。”
顾泽站在儿子身后,看着父亲墓碑上微笑的照片,突然明白了一个道理:归途不是地理上的迁移,而是文化上的传承。父亲虽然离开了,但他的精神通过语言、诗歌和记忆,在孙子身上得到了延续。
下山时,飞飞牵着顾泽的手,突然问:“爸爸,等云云长大了,我们还会回美国吗?”
顾泽思考良久,回答道:“也许会,也许不会。但无论我们在哪里,重要的是我们在一起,而且记得自己是谁。”
飞飞似懂非懂地点点头,然后说:“就像桥,不管架在哪里,都是桥。”
顾泽怔住了。儿子无意中说出了他思考多年的问题的答案。
是的,桥的价值不在于它连接的两岸哪个更好,而在于它本身的存在。就像他们这个家庭,不必纠结于选择中国还是美国,重要的是保持自己的文化特质,在不同的环境中都能找到归属感。
回到家,王媚正在教云云念童谣。小姑娘磕磕巴巴地跟着读,不时发出银铃般的笑声。
顾泽站在门口,看着这一幕,心中充满平静。归途何处?答案就在眼前——在孩子的笑声里,在传承的文化中,在彼此的支持间。只要这些核心不变,无论身在何方,都是归途。
窗外,西湖的晚霞如火如荼,仿佛在为这个跨文化家庭的新篇章喝彩。而他们的故事,还将在桥的两端继续书写下去。