无限小说网
会员书架
首页 >都市重生 >辞职回家,我靠做糕点成名 > 第395章 全球非遗保护大会准备与材料梳理

第395章 全球非遗保护大会准备与材料梳理(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

林记与苏式食品的合作协议正式签订,欧洲限定款低糖苏式月饼的研发工作紧锣密鼓推进,中欧非遗美食研发中心的长期规划也已提上日程。就在企业发展迈入新阶段之际,全球非遗保护大会的筹备工作进入了关键冲刺期——距离大会开幕仅剩1个月,林记需完成发言材料撰写、体验区设计、核心人员培训三大核心任务。然而,一系列现实难题却接踵而至,让筹备工作充满挑战。林默在团队紧急筹备会议上,清晰梳理了当前的困境:“首先,我们团队缺乏国际非遗交流经验,发言材料需精准契合‘非遗活态传承’‘文化多样性’等国际语境,避免因表述偏差影响传播效果;其次,体验区筹备预算仅5万欧元,要在有限资金内做出兼具文化性与创新性的展示效果,成本控制压力巨大;最后,核心筹备人员需同时兼顾二期智能工厂的筹备工作,培训时间极度紧张,难以进行系统的国际交流与服务培训。”若这些问题无法妥善解决,林记将错失在国际舞台展示非遗智能传承模式的重要机会,甚至影响后续与全球非遗领域的合作对接。一场与时间赛跑、兼顾质量与效率的筹备攻坚战,就此全面打响。

核心微冲突聚焦于“筹备任务紧迫性”与“资源能力局限性”的激烈碰撞:三大任务需在1个月内同步落地,每一项都关乎大会展示效果;但国际交流经验的缺失、预算的限制、人员精力的分散,形成了三重制约,任何一环出现疏漏,都可能导致筹备工作功亏一篑。团队需在短时间内找到精准的破局之道,既要保证各项准备工作的质量,又要兼顾企业日常运营与工厂筹备,考验着团队的统筹协调能力与应急处置能力。“困难确实存在,但这是林记非遗走向国际化的关键机遇,我们必须举全公司之力克服。”林默的话语坚定有力,为团队注入信心,“我们将以数据化、模块化的思路推进筹备工作,明确分工、细化节点,确保每一项任务都有明确的负责人与时间节点,高效推进。”

发言材料的优化工作率先启动,针对“国际语境适配”的核心难题,林默迅速制定了“专业赋能+逻辑重构”的解决方案。第一步是引入专业力量提供指导,林默通过苏振邦对接的国内非遗产业基金资源,邀请到国内顶尖的非遗研究专家陈教授;同时,联系联合国教科文组织的安娜专员,恳请其从国际视角提供指导。陈教授长期研究非遗活态传承,对国际非遗保护的核心议题有着深入理解;安娜专员则熟悉大会的主题导向与发言要求,能确保材料符合国际交流语境。双方通过视频会议的形式,与李萌萌牵头的材料准备小组展开深度沟通。

陈教授指出了初稿材料的核心问题:“目前的材料过于侧重企业运营数据,对非遗传承的文化价值阐述不足,未能契合‘文化多样性’的国际议题。建议增加林记非遗传承与中国传统文化的关联,突出手工技艺背后的匠人精神与文化内涵。”安娜专员则补充道:“发言需兼顾专业性与通俗性,既要用精准的国际非遗术语传递核心观点,又要通过生动的案例让不同文化背景的嘉宾理解。建议重点突出‘传统与现代融合’的实践,这是本次大会的核心关注点之一。”基于两位专家的指导,材料准备小组对发言结构进行了重构,确定采用“问题-方案-成果-展望”的逻辑框架:首先剖析当前非遗传承面临的工业化冲击、年轻传承人缺失等共性问题;其次详细阐述林记“手工技艺标准化+智能设备规模化+区域口味本地化”的三维传承模式;接着用具体数据展示欧洲市场的销量成果与文化认可案例;最后提出全球非遗合作的展望,呼吁构建跨文化非遗传承交流平台。

李萌萌在材料优化过程中展现出极强的学习能力与责任心。为了精准把握国际非遗术语的表述,她特意购置了《国际非遗保护术语词典》,利用业余时间密集自学,标注重点词汇的英文、德文对应译法与使用语境。针对材料中的核心数据与案例,她反复核对一期工厂的销售报表、欧洲消费者反馈问卷、非遗培训记录等原始资料,确保每一个数据都准确无误。在翻译发言材料时,她邀请专业翻译团队进行初译,再结合自己对非遗术语的理解进行校对优化,最终实现翻译准确率达95%。安娜专员在审阅优化后的材料初稿时,给予了高度评价:“这份材料精准契合大会主题,逻辑清晰、案例生动,既展现了林记的实践成果,也传递了中国非遗传承的创新理念,为后续的发言奠定了良好基础。”

体验区设计工作则面临“预算有限”与“效果保障”的双重压力。5万欧元的预算需覆盖展示架制作、展品筹备、互动设备采购、人员差旅等多项费用,若按常规思路设计,根本无法达到预期效果。负责体验区设计的苏晚与设计团队经过多轮研讨,最终确定采用“模块化设计+数字赋能”的成本控制方案,将预算从5万欧元压缩至3.5万欧元,节省的资金用于提升互动体验效果。模块化设计的核心是采用可重复使用的标准化展示架,这些展示架由林记合作的本地家具厂定制,采用环保木质材料,既符合欧洲的环保标准,又能在大会结束后用于工厂展厅或线下推广活动,实现资源重复利用;同时,用数字屏幕替代部分实体展品,通过短视频、动态图表等形式展示桂花糕非遗的传承历程、智能生产流程,既降低了实体展品的运输与制作成本,又增强了展示的生动性。

在互动设计环节,苏晚结合自己的研发经验,融入了“非遗本地化创新”的理念,设计了两大核心互动区域。第一个是“桂花糕手工制作体验台”,配备中德双语的制作教程手册与视频演示屏,准备了桂花、面粉、蜂蜜等基础原料,邀请参会嘉宾亲手体验桂花糕的核心制作步骤,工作人员在旁提供指导,让嘉宾直观感受非遗手工技艺的魅力;同时,苏晚特意在体验原料中加入了薰衣草、迷迭香等欧洲本地香草元素,推出“桂花+薰衣草”的限定体验款,让中式非遗美食与欧洲本地文化元素相结合,增强嘉宾的情感共鸣。第二个是“智能设备操作演示屏”,采用触控互动模式,嘉宾可通过屏幕模拟操作“糕小默3.0”智能设备的核心功能,直观看到智能设备如何复刻手工技艺参数、实现规模化生产,清晰展现“传统技艺与现代智能融合”的核心逻辑。

为了进一步控制成本,苏晚与团队还积极拓展资源,寻求合作支持。她联系了为林记提供智能设备的供应商,对方同意免费提供一台缩小版的“糕小默3.0”设备模型用于展示;本地的桂花种植园得知林记将在全球大会上推广桂花糕非遗,主动捐赠了一批优质干桂花用于体验区展示与手工体验;林记合作的包装供应商则免费设计制作了多语言的产品介绍手册与体验区导览图。这些合作支持不仅进一步降低了筹备成本,也体现了林记在本地的品牌影响力。安娜专员在视频考察体验区设计方案时,称赞道:“这个设计兼具创新性与文化性,模块化与数字化的思路有效控制了成本,而本地化的互动设计则能增强跨文化交流的效果,非常契合大会的交流理念。”

人员培训工作则针对“时间紧张”“精力分散”的问题,采取“明确分工+模拟演练”的解决方案。林默结合团队成员的岗位职责与专业优势,进行了清晰的分工:李萌萌负责大会期间的沟通与翻译工作,需同时兼顾英文、德文的口头翻译与书面沟通;苏晚负责体验区的技术指导工作,为嘉宾讲解手工制作技艺与智能设备的核心原理;张经理负责对接大会期间的合作洽谈工作,重点跟进非遗产业对接会的欧洲餐饮集团合作意向;林默则作为核心发言人,统筹全局工作。为了提升培训效率,团队采用“碎片化学习+集中演练”的模式:李萌萌利用通勤时间进行语言强化培训,每天背诵10组非遗相关的专业术语译法,每周与德国本地员工进行2次口语模拟对话;苏晚则整理了手工制作体验的核心步骤与常见问题解答,利用午休时间对体验区工作人员进行培训;张经理则梳理了林记的合作优势与产品信息,制作成简洁的双语介绍手册,方便快速记忆。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页