无限小说网
会员书架
首页 >都市重生 >辞职回家,我靠做糕点成名 > 第492章 全球征集——为权限标准寻共识

第492章 全球征集——为权限标准寻共识(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

苏州的晨光穿透云层,洒在林记总部的办公区,将桌面的非遗工艺图谱映照得愈发清晰。距离首次全球共建方会议落幕已过去三天,苏晚团队的会议室里,散落着数十份标注着不同语言的工艺资料,白板上密密麻麻写满了各国非遗机构的核心诉求,而中心位置的“多语言问卷设计框架”,正是打破权限界定僵局的关键抓手。“各国对核心工艺的认知差异,本质是传承语境的不同,问卷不能用统一话术,必须兼顾语言适配与文化习惯。”苏晚站在白板前,对着专项小组成员与非遗专家说道,手中的笔在“参数主导型”“秘方主导型”分类下重重一点,“我们要让每个国家的匠人都能看懂问题,精准表达诉求,这份问卷既是征集工具,也是跨文化沟通的桥梁。”

问卷设计的首要难题,便是多语言适配与专业术语转化。此前肯尼亚代表提及的斯瓦希里语问题尚未完全解决,而中、英、法、阿拉伯语四大主流语言的术语统一,已足够让团队头疼。中式非遗的“烘烤温度曲线”、印式的“原料配比秘方”、欧式的“创新工艺权属”,在不同语言中难以找到完全对应的表达,稍有偏差便可能导致理解错位,影响征集结果。苏晚翻看着手头的资料,想起拉吉在会议上捧着拉杜糕的模样,忽然意识到:专业术语的晦涩是最大障碍,唯有转化为通俗表达,搭配具体案例,才能让非技术背景的匠人准确作答。

基于这一思路,苏晚团队重新梳理问卷结构,将核心内容拆解为三大模块:工艺核心要素界定、权限使用场景偏好、权限调整诉求。在问题设计上,摒弃“核心工艺参数”“创新属性”等专业表述,转而采用具象化提问,同时配套案例辅助理解。例如,将“你认为本工艺的核心要素是什么”细化为“以下哪类内容最能体现你所传承工艺的独特性?1. 具体操作参数(如XX℃烘烤温度);2. 原料搭配比例(如豆类与糖的配比);3. 独家操作手法;4. 创新改良部分”,并在选项后标注案例——“示例1:林记桂花糕185℃烘烤温度曲线(中式参数案例);示例2:印度拉杜糕豆类与糖的配比(印式秘方案例)”。

语言转化环节,苏晚邀请了联合国教科文组织的多语言翻译专员加入,同时对接各国共建方的联络人,对术语表述逐一校准。针对阿拉伯语的书写习惯,将问卷调整为从右至左排版;考虑到非洲部分机构的阅读水平,控制单题字数,避免复杂句式;对于“褶皱工艺压力值”这类难以直译的术语,采用“操作时施加的力度标准”搭配示意图的方式呈现。苏晚全程跟进优化,逐字逐句打磨表述,从最初单纯记录分歧的“传声筒”,逐渐成长为能精准平衡语言差异与表达准确性的跨文化沟通者,她的笔记本上,密密麻麻写满了不同语言的术语对照与优化思路,标注着“此处需结合印式传承习惯调整”“法语版本需强调权属概念”等细节。

就在苏晚团队全力推进问卷设计时,陈曦团队在联盟链对接中,遭遇了新的技术争议。为验证联盟链架构的可行性,陈曦团队已与国内某顶尖网络安全公司取得联系,双方在节点精简思路上达成一致,但在节点筛选标准与权限分配上,却产生了严重分歧。网络安全公司认为,应优先选择网络条件优良、技术能力较强的机构作为节点,确保链上数据同步效率,建议纳入部分科技企业;而陈曦则坚持,节点必须是数据库核心共建方,仅保留联合国教科文组织、各国非遗协会及林记团队,确保链上数据的权威性与非商业化属性,避免技术企业介入后引发数据权属争议。

“非遗数据的核心是文化传承,而非技术效率,节点的权威性远比网络条件重要。”陈曦在视频会议中语气坚定,向对方展示初步筛选的12家潜在节点机构名单,“这些机构涵盖了15国共建方的核心力量,既有联合国教科文组织的统筹角色,也有中、印、意等国的非遗协会,能代表各方利益,确保区块链溯源的公正性。若纳入科技企业,一旦其涉足非遗数据商业化,将违背数据库的公益初衷。”

网络安全公司的技术代表则提出担忧:“仅由非遗机构与你们团队担任节点,部分机构的网络条件较差,可能导致跨区域数据同步延迟,影响溯源功能稳定性;且部分机构缺乏区块链技术储备,无法有效履行节点职责,增加运维成本。”双方各持己见,争议持续了两个多小时,始终未能达成共识。陈曦深知对方的顾虑合理,但非遗数据的特殊性,决定了节点筛选必须以权威性与公益性为首要原则。最终,他提出折中方案:节点仍限定为12家核心共建方,由林记团队为技术能力薄弱的机构提供远程运维支持,同时优化同步算法,适配不同网络条件,网络安全公司负责技术优化指导,双方就此暂时达成一致。

节点筛选工作随即展开,陈曦团队结合各国共建方的影响力、非遗资源体量、技术条件等因素,初步确定12家潜在机构:联合国教科文组织非遗部门、中国非遗保护协会、印度传统甜点协会、意大利非遗机构、法国非遗联盟、阿拉伯联合酋长国非遗中心,及非洲、东南亚地区的核心机构代表。每一家机构都经过严格评估,确保能覆盖主要非遗产区,兼顾不同传承模式的诉求,为后续联盟链搭建奠定基础。

此时,印度传来的消息,为问卷推广注入了一剂强心针。拉吉在收到苏晚发送的问卷初稿后,主动联系团队,提出愿意承担印度区域的问卷推广工作。“我了解印度的匠人,他们对数字化工具不熟悉,对问卷这类形式也存在顾虑,由我来解读和推广,能让他们更愿意参与。”拉吉在邮件中写道,还附上了自己整理的印度区域推广计划——他将联合印度传统甜点协会,举办线上线下结合的推广会,向匠人讲解问卷的目的与填写方法,结合自身传承经验解读问题,消除大家的顾虑。

苏晚立即回复拉吉,将优化后的问卷初稿与案例说明发送给他,同时安排专人对接,协助解决推广中的语言与技术问题。拉吉的积极参与,不仅解决了印度区域的推广难题,更体现了他角色的转变——从会议上坚守自家工艺的“守护者”,主动成为推动体系共建的“参与者”。他在推广会上,拿着拉杜糕向同行们讲解:“这份问卷不是要剥夺我们的秘方,而是要让数据库知道,我们最想保护什么、愿意分享什么。比如这个原料配比的问题,我们可以明确标注这是核心,需要严格保密,数据库才会针对性设置权限。”在他的带动下,印度多家非遗机构主动参与问卷填写,不少匠人还提出了个性化建议,为问卷优化提供了宝贵参考。

问卷推广过程中,苏晚团队同步收集各方反馈,持续优化内容。欧洲部分机构提出,应增加“传统工艺与创新工艺的权限区分”相关问题,苏晚随即补充模块,新增“你认为传承超过百年的传统工艺与近期创新改良的工艺,是否应设置不同权限?”等问题;非洲某机构建议,增加“权限使用期限”选项,苏晚也及时调整,让问卷更贴合实际使用场景。经过五天的打磨与优化,多语言问卷最终定稿,涵盖中、英、法、阿拉伯语四个版本,包含12项核心工艺界定问题、8类权限使用场景选项,配套15个不同区域的工艺案例,确保全球共建方都能精准表达诉求。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页