无限小说网
会员书架
首页 >都市重生 >辞职回家,我靠做糕点成名 > 第406章 “海外传承人手册” 审核与修订

第406章 “海外传承人手册” 审核与修订(2 / 2)

上一页 章节目录 加入书签 下一章

第二轮为传承人代表审核,邀请10名首批报名的欧洲传承人代表(涵盖不同知识背景:有烘焙经验6人、无食品制作经验4人),重点审核“内容易懂性、教学适配性、实践指导性”三个维度。审核采用“实际阅读+模拟学习+问卷反馈”的方式:传承人代表先通读手册初稿修订版,标记难以理解的内容;随后选取“基础篇·传统工具识别”“实践篇·设备基础操作”两个章节进行模拟学习,体验教学适配性;最后通过问卷对每个章节的满意度进行评分,并提出具体的修改建议。

传承人代表反馈的意见极具实践价值,其中最具代表性的是3名德国传承人提出的“希望增加桂花糕与欧洲节日的搭配建议”:“我们学习非遗技艺后,希望能将其应用于欧洲市场,若能了解桂花糕与欧洲节日(如圣诞节、复活节、啤酒节)的搭配方式,能更好地提升产品的市场接受度。”苏晚团队认为该建议能显着提升手册的市场应用价值,立即组织讨论,决定在进阶篇“跨文化营销”章节中新增“桂花糕与欧洲节日的搭配策略”小节,详细介绍不同节日的搭配思路与营销技巧。例如,圣诞节期间可推出“肉桂桂花糕”限定款,搭配德国传统圣诞饮品热红酒销售;啤酒节期间可推出迷你款桂花糕,作为啤酒的搭配小食。此外,传承人代表还提出了“部分术语的德语翻译需更通俗”“实操图解需增加细节标注”等建议,编写组均逐一落实修订。最终,传承人代表审核满意度达88%,顺利进入第三轮审核。

第三轮为实操验证审核,选取二期工厂的5条生产线(涵盖不同参数配置),由5名生产技术骨干与5名传承人代表组成实操验证小组,重点验证手册实践篇内容的“实操可行性、步骤准确性、问题解决方案有效性”。验证过程中,小组严格按照手册的实操步骤,完成桂花糕从原料筛选到成品出厂的全流程生产,详细记录每个步骤的操作难度、步骤清晰度、问题解决效果等数据。例如,在验证“低糖莲蓉桂花糕制作”章节时,小组按照手册图解完成莲蓉炒制,记录“步骤清晰,火候控制说明准确,炒制出的莲蓉口感达标”;在验证“常见问题解决方案”时,故意模拟“面团醒发不足”的问题,按照手册方案调整醒发时间后,问题顺利解决,验证了方案的有效性。

实操验证结束后,小组形成《手册实操验证报告》,数据显示:手册实操步骤的清晰度评分达93分(100分制),问题解决方案的有效性达100%,仅2个步骤存在“图解细节不足”的问题。编写组立即针对这两个问题优化实操图解,补充细节标注。最终,实操验证通过率达95%,三轮审核全部完成,手册修订工作基本收尾。

在整个审核修订过程中,苏晚的跨文化沟通与协调能力实现了质的飞跃,从“跨文化培训规划者”进一步成长为“文化协调者”。面对中德专家的分歧,她没有简单地偏向某一方,而是以数据为支撑,以实践需求为核心,搭建起双方沟通的桥梁,在维护中国非遗文化核心价值的同时,充分尊重欧洲的本地需求与专业意见。例如,在工艺起源分歧的解决中,她通过文献调研数据消除双方认知差异,提出融合式表述方案;在安全操作分歧的解决中,她联合专业机构制定标准,平衡技艺传承与安全需求。林默在审阅审核修订报告时,对苏晚的表现给予了高度评价:“苏晚在这次审核修订工作中,展现了极强的跨文化协调能力与问题解决能力,正是这种能力,让我们的非遗文化能够在尊重差异的基础上,顺利实现国际化传承。”

手册终稿完成后,编写组向德国非遗保护机构(Deutsches Zentru für Intangible Kulturerbe)提交了认证申请。经过该机构的严格审核,手册因“内容专业、兼顾文化传承与本地化适配、实践指导性强”,获得了官方推荐,正式成为“欧洲中式糕点传承培训指定教材”。这一认证不仅提升了手册的权威性,也为林记欧洲非遗培训中心的招生与教学工作提供了有力支撑。德国非遗保护机构的审核专家评价道:“这本手册是中德非遗文化交流的优秀成果,既完整保留了中国桂花糕非遗技艺的核心价值,又充分适配了欧洲的教学体系与实践需求,为非遗文化的跨文化传承提供了宝贵经验。”

值得关注的是,在专家审核阶段,中德专家共同提出了一项重要建议:“考虑到欧洲传承人的阅读习惯与学习便利性,建议开发手册的电子版,支持关键词搜索、内容实时更新、多终端适配等功能。”这一建议与前期传承人提出的“线上答疑”需求不谋而合,为后续线上培训平台的建设提供了重要的形式参考。苏晚立即将“电子版手册开发”纳入《线上培训平台建设规划》,明确电子版手册作为线上培训平台的核心内容模块,实现“纸质手册+电子版手册+线上答疑”的全周期学习支持体系。

此时,二期工厂已顺利完成投产,10条生产线按照“桂花糕+月饼”的错峰生产模式稳定运行,“糕小默3.0”文化记忆模块同步启用,双语语音解说与工艺故事弹窗得到了操作工与传承人的一致认可;欧洲非遗培训中心的筹备工作也已全部就绪,培训场地、教学设备、师资团队均已到位,首批50名传承人的培训计划已制定完成。苏晚团队完成了手册终稿的排版印刷工作,共印刷500册中德双语版手册,确保每位传承人都能获得专属教材。

“海外传承人手册”的审核与修订工作圆满完成,不仅产出了一本权威、实用的跨文化传承教材,更建立了中德非遗文化交流的协同机制。苏晚的跨文化协调能力成为林记非遗国际化传承的核心竞争力;手册获得德国非遗保护机构的推荐,进一步提升了林记在欧洲非遗领域的影响力;而电子版手册的开发建议,也为后续线上培训平台的建设指明了方向。随着欧洲非遗培训中心的正式开班、手册的投入使用,林记在欧洲的非遗传承之路进入了“体系化培养”的全新阶段,中式非遗美食的国际化传承根基愈发坚实,未来将有更多欧洲传承人了解、掌握并传播中国非遗文化,实现“非遗无国界,文化共传承”的核心目标。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章