第761章 语通四海,文创生花(2 / 2)
苏清源则在另一间录音棚指导丹麦语录制。当读到“圣诞限定款仅发售500套”时,配音同学的语气过于平淡,苏清源亲自示范:“要用略带惊喜的语调,强调稀缺性,就像发现了隐藏的圣诞礼物一样。”他一边示范,一边用英语解释背后的商业逻辑,让配音同学快速理解。
录制间隙,两人抽空核对进度。黄涵韵递过一杯温水:“西班牙语版本已经完成60%,莉娅加入的探戈韵律效果特别好,我们可以把这个创意延伸到其他语言的节日限定款中。”苏清源擦了擦额头的汗:“丹麦语脚本优化完成,埃里克·詹姆斯建议后续推出‘北欧极光款’,结合当地自然景观设计刺绣纹样,我觉得这个思路可行。”
夜幕降临,录音棚里依旧灯火通明。当最后一段西班牙语导览录制完毕,整个团队都松了口气。莉娅兴奋地说:“我已经迫不及待想让家乡人看到这份来自中国的礼物了!”黄涵韵笑着回应:“等产品上线,我一定给你寄一套限定款。”
一周后,搭载西班牙语导览与丹麦圣诞限定款的江南刺绣书签正式在亚马逊平台上线。苏清源和黄涵韵守在电脑前,看着订单量实时增长。上线仅三小时,拉美地区订单突破300单,丹麦市场的限定款更是售出200多套,后台好评如潮。
“阿根廷用户说,探戈韵律的解说词让她想起了家乡的节日氛围!”黄涵韵念着用户反馈,脸上满是喜悦。苏清源指着一条丹麦用户的留言:“他说红莓花纹的翻译太贴心了,已经把书签作为圣诞礼物送给了家人。”
两人正沉浸在喜悦中,实验室的门被推开,北外国际交流处的老师走进来:“你们的文创项目被选为‘中拉青年文化交流典范案例’,下个月要去墨西哥参加国际文创展会,展示项目成果!”
这个突如其来的消息让两人惊喜不已。黄涵韵激动地说:“我们可以趁这个机会,调研拉美市场的需求,开发更多本地化产品!”苏清源点头:“还能和当地非遗从业者交流,探索刺绣与拉美传统工艺的融合可能。”
夜色渐深,实验室里的灯光依旧明亮。苏清源和黄涵韵趴在桌上,认真规划着墨西哥展会的行程:从调研提纲到产品展示方案,从多语言沟通准备到文化交流细节,每一项都考虑得细致入微。桌面上,刺绣书签的样品与多语言手册整齐排列,如同他们搭建起的文化桥梁,连接着中国与世界。
北外的星空下,青春的梦想与跨境的热爱交织生辉。苏清源的沉稳专业与黄涵韵的灵动创新,让小小的江南刺绣书签,成为了跨越国界的文化使者。而这场即将启程的墨西哥之行,不仅是他们学业与实践的新起点,更是一段青春逐梦、文化传情的崭新篇章——在语通四海的道路上,他们正以热爱为帆,以专业为桨,驶向更广阔的跨境文创蓝海。